翻訳家への入門講座 英文和訳と和文英訳の両方が学べます。
英語を使う仕事をしたい方にお勧めなのが『基礎から学ぶ実務翻訳講座』です。
翻訳の仕事でもっとも多いのが、企業・官庁からの依頼です。これらは実務翻訳(産業翻訳とも)と呼ばれています。実務翻訳が占める割合は、すべての翻訳業務の90%以上に達します。この翻訳講座では「正確な翻訳」をもっとも重視しますので、絵画に例えればデッサン力を身につけることができます。ですから、将来、文芸方面へ進みたいと考えている方にも、非常に有用なコースです。誤って解釈されない表現、内容にふさわしい表現とは何かを勉強します。
英語力を仕事に活かしたい・英語を使った仕事をしたいと考えている方に是非受講をおすすめします。
「学校英語」を「実務英語」に変化させるコツを習得し、将来プロの翻訳者となるための基礎を固める講座です。
英文和訳のほか、今後ますます需要の増える和文英訳の両方が学べ、オールラウンドな翻訳能力が身につけられます。
| 受講レベル | TOEIC 550~ ※あくまでも目安です。 |
|---|---|
| 受講期間 | 5ヶ月(受講延長制度あり) |
| 練習課題 | 18題 |
| 添削課題 | 8題 |
| 質問 | 6回 |
| 受講料 | 37,000円(税込) |
| 教材 | テキスト(バインダー形式)1冊 英語表現辞典 1冊 |
基礎から学ぶ実務翻訳では次の課題を学習します。
| 日本語→英語 | 英語→日本語 |
|---|---|
| 練習課題 | 練習課題 |
| 練習1: 翻訳はコミュニケーション 練習2: 最適な主語を選ぶ 練習3: 最適な動詞を選ぶ 練習4: 形容詞・前置詞を使いこなす 練習5: 助動詞 練習6: 文章の流れを考える 練習7: 数・時間・場所の表現 練習8: 比較・程度・割合の表現 練習9: まとめ |
練習1: 実務翻訳とは 練習2: 頭から訳す 練習3: 最適な訳語を見つける 練習4: 自然な日本語に訳す(1) 練習5: 自然な日本語に訳す(2) 練習6: 助動詞 練習7: 文章の流れを考える 練習8: 数量・比較・単位の表現 練習9: まとめ |
| 添削課題 | 添削課題 |
| 添削1: 短文5題 添削2: 短文3題 添削3: 短文4題 添削4: 長文 |
添削1: 短文6題 添削2: 短文3題 添削3: 短文2題 添削4: 長文 |
●講座が修了したら、Step1(実践)・Step2(プロ)、Gate84、Terminal126、実務翻訳講座、英文ライティング講座で専門分野を学習しながら、翻訳の技術を身につけよう!



